Childbirth Experience Questionnaire (CEQ): Research Proposal for Translation and Validation into Sinhala Language among a Lankan cohort of women.

DOI: https://doi.org/10.21203/rs.2.10246/v2

Abstract

Introduction: The Childbirth Experience Questionnaire (CEQ) is a Sweden origin, self-administered questionnaire to assess birth satisfaction of women in different aspects of their first labour and birth. It measures four main domains of the woman’s childbirth experience. Those are own capacity, professional support, perceived safety and participation, comprising of 22 items. Objectives: To conduct a linguistic translation, to conduct a validation study and to assess the psychometric properties of the Sinhala version of the CEQ.

Introduction

The Childbirth Experience Questionnaire (CEQ) was developed and validated among first-time mothers in 2010 in Sweden 1. It has been validated in the United Kingdom too in 2015 2. It measures four main domains of the childbirth experience. Those are own capacity, professional support, perceived safety and participation comprising of 22 items 1,2. This CEQ is a simple self-administered questionnaire to assess women’s satisfaction in different aspects of their first labour and birth 1. However woman’s perceptions and experiences in childbirth are being rarely evaluated. Moreover, primiparous women are prone to get negative childbirth experiences 1,2.

Since there is no properly validated instrument in Sinhala language to assess childbirth experience in Sri Lankan women, Sinhala CEQ will be a worthwhile effort. Latest NICE guideline on intrapartum care has also highlighted that any research on the effectiveness of interventions in latent stage of labour needs measuring woman's satisfaction with childbirth experience 3. In a similar manner for any study investigating woman’s satisfaction with her birth experience in Sri Lanka needs to have a standardised method like CEQ. Validation of this tool will be important in future research, audit projects as well as in service evaluation. Different tools to assess maternal childbirth experience are essential to identify those who need psychological and moral support. Therefore, this tool can be used to assess various dimensions of childbirth experience in first-time mothers 1.

 

Review of literature

The birth of a child is a significant event in a woman’s life and family. Labour room staff should always try to make her labour experience as comfortable and dignified as possible. Although women seems to be satisfied with a healthy baby, the childbirth also has a psychological dimension 4,5. Address of these hidden aspects is important for a positive childbirth experience and mother’s long-term well-being 4,5.  Midwives are doing a wonderful job with labouring women and helping them to achieve a satisfactory birth experience 5. Higher workload in the hospitals resulted a sub-standard level of intrapartum care during childbirth 5. Studies have reported that mothers often felt alone and unsupported during childbirth process and some of them would not get pregnant again due to the negative experience they had during last childbirth 5. In the latest Cochrane review on continuous support for women during childbirth has reported that continuous labour support with the help from a labour companion (doula) who is a member of the labouring woman’s social network, has been proved to effective in improving laboring women’s satisfaction 6 and hence their childbirth experience. Thus it elaborates the significance of woman’s psychological well-being and achieving a satisfactory childbirth experience in addition to birth of her baby.

The quality of intrapartum care that a particular woman gets has an impact on her physical and emotional well-being 3. It has both short-term and longer-term effects including care towards the newborn 3. Good communication with woman, support from labour ward staff and having woman’s wishes respected, can enhance her confidence contributing to make a positive childbirth experience 3. Negative experiences coming from their first childbirth can increase the risk of postpartum depression. It may give rise to a negative attitude in future pregnancies and childbirth too prompting women to request elective caesarean section 7.

 

Objective of the study

General Objective is to translate and validate the CEQ from English language to the cultural context and lifestyle related to the Sinhala language. Specific objectives are to conduct a linguistic translation, to conduct a validation study and to assess the psychometric properties of the Sinhala version of the CEQ.

Methods

Study design and setting

A validation study to translate and validate the CEQ from English to Sinhala language. University Unit of Obstetrics and Gynaecology, North Colombo Teaching Hospital (NCTH), Ragama, Sri Lanka.     

 

Study population

Mothers who have undergone their first labour and childbirth experience in last 24-48 hours will be invited to participate in the study.

Subjects to control ratio of 1:1 will be taken using known-groups validation.

  1. Subjects- Women who are nulliparous and undergoing operative deliveries (forceps deliveries, vacuum extractions, emergency caesarean sections).
  2. Controls- Women who are nulliparous and undergoing normal vaginal delivery.

 

Sample size calculation

According to the accepted method of 10 times the observed variables (subject to variable ratio of 10:1) minimum sample size of 220 with 22 items will be taken 1,14. To achieve a 70% response rate, it was decided to recruit 350 women to get a final sample of 220 women. Convenience sampling method will be adopted.

Duration of the study

The study will continue until the relevant numbers are obtained. The duration of the study is approximately 05-06 months based on delivery rate.

 

Inclusion and exclusion criteria

Inclusion criteria

  1. Pregnant women who are more than 16 years of age and mothers who have undergone their first labour and childbirth experience in last 24-48 hours.
  2. They should have a singleton live fetus, women who will be laboring at term (including women who will be having a caesarean section in their latent phase of labour and also women with failed induction of labour).
  3. Women who will be sending from labour room and undergoing emergency cesarean sections in last 24-48 hours will also be included.

 

Exclusion criteria

  1. Women who will be having a baby who is not alive anymore or women with their babies are getting admitted to a special unit (e.g. Neonatal Special Care Baby Unit or Intensive Care Unit).
  2. Patients who are not willing to participate, who cannot read or write in Sinhala language will be excluded from the study.
  3. Women who are undergoing planned elective cesarean sections.
  4. Women who are not educated up to G.C.E. Ordinary Level will also be excluded.

 

Translation process

The original English language CEQ will be translated into Sinhala language according to the standard validation protocols before its final validation study as recommended by the World Health Organization (WHO) 13. The linguistic translation process will be carried out involving following basic steps 15. Literal translation (forward translation) and adaptation of the English questionnaire into Sinhala lifestyle and cultural context were undertaken by two accredited bilingual native Sinhala speakers. One of them will be a woman in reproductive age. After receiving the both Sinhala translations, our research group at Ragama, Sri Lanka compared them. Discussion with obstetricians, labour room staff and patients will be carried out as to whether the questionnaire measures what it was designed to measure and that clinically meaningful aspects were not lacking. With their comments, the Sinhala version of questionnaire will be revised and rephrased according to Sri Lankan cultural and language context and compiled them into one Sinhala language version. It will also be reviewed by the above accredited translators. Back-translation from Sinhala to English will performed by a single accredited translator who is also a bilingual native speaker. Then, review of the back-translation will be carried out by the CEQ team at the Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden. The final Sinhala CEQ translation will be produced after modifications, re-translation of necessary items to balance the discrepancies during translation process. Validation study will be carried out using this final translation. During the literal translation, the translators will be given the opportunity to give us options if there are different ways to translate any of the items and/or there are difficulties in the translation process.

            Study instrument

Sinhala version of the CEQ will be used as the study instrument.  The CEQ consists of 22 items referring to the childbirth experience (Table 2). Women’s responses to 19 items in CEQ will be rated on a 4-point Likert scale and remaining 3 items will be evaluated by means of a visual analogue scale (VAS). These VAS scores will then be converted into categorical variables facilitating interpretation and analysis; 0–40 = 1, 41–60 = 2, 61–80 = 3 and 81–100 = 4. Here, negatively worded items will be reversed. All 22 items in CEQ are divided into 4 groups as 4 main domains as mentioned above; “own capacity” (8 items about sense of control, their feelings during birth process and labour pain; 1,2,4,5,6,19,20,21 items), “professional support” (5 items regarding information and the midwifery care they received; 13,14,15,16,17 items), “perceived safety” (6 items about sense of security and memories from their labour and childbirth; 3,7,8,9,18,22 items), and “participation” (3 items about own possibilities to influence maternal position, their movements and pain relief in labour; 10,11,12 items).  

 

           Data collection procedure

Eligible women will be identified in the postnatal ward by the investigator and will be invited to participate. They will be given the information sheets and consent forms in Sinhala language. Those who will agreed to join recruited by signing an informed written consent form. Women will receive a clear description of the procedure by the investigator. Initially basic demographic and clinical details will be collected into a data collection sheet.

Two copies of CEQ with two stamped-envelopes will be given to each mother and will be asked to fill each in one moth postnatal and six weeks postnatal. Soon after childbirth, mothers are supposed to have gone through their first labour experience and having relatively fresh memories of their childbirth experience. As well as, mothers have minimum contact with their childbirth caregivers at hospital after four weeks. Therefore chances of giving socially desirable responses will be minimal and minimizing potential bias. Recruited women will be offered the option of completing the CEQ at home and sending it via post and also to ask for clarifications by making a phone call to the investigator. Reminders will be sent after one moth and six weeks as a phone call or a post card. Demographic details and their delivery details will be collected from the clinical notes and interviewing them.

 

            Data analysis

Basic demographic characteristics of the data will be presented using descriptive statistics. These will also be analysed to see any deviations. Continuous variables will be presented as means and standard deviations. Pearson Chi-Square test will be applied to any difference between categorical variables. Mann- Whitney U test will be applied to compare any skewed continuous variables. P value < 0.05 will be considered as statistically significant.

         Face validity

Face validity will be done for the Sinhala CEQ version to see the items were well understood and easy to answer to.  This will be done by giving questionnaire to 25 primiparous mothers to find any difficult questions and asking their comments on questionnaire items. The CEQ will also be given to a group of labour ward staff members at NCTH (n=10) consisting of three experienced nurse-midwives, three midwives and one medical officer who will also be a female in reproductive age group.

          Internal consistency

This will be evaluated using Cronbach’s coefficient alpha. Usually, Cronbach’s alpha ≥ 0.7 is considered as a satisfactory level of internal consistency.

 

          Construct validity

Construct validity will be evaluated as follows. The first will be whether the questionnaire was able to differentiate between complicated (operative delivery) and uncomplicated (normal delivery) deliveries, and secondly to test questionnaire against the delivery outcome. The method of known-groups validation will be used to measure construct validity. This method can be used to evaluate the ability of the CEQ to distinguish between above known groups within the sample and which were known to differ on known key socio-demographic or clinical variables. The CEQ has shown good construct validity and reliability for assessing childbirth experience between its known groups 1.

A comparison will be done between CEQ subscale scores and overall CEQ score for different key characteristics.

For example,

  1. Women who had labour onset; spontaneous versus induced
  2. Women with duration of labour; more than 12 hours versus less than 12 hours
  3. Women with augmentation of labour; with oxytocin versus without oxytocin
  4. Women who had a; normal delivery versus operative delivery.

Here the overall CEQ score means average of the 4 individual CEQ subscale scores. It is well-documented that oxytocin augmentation of labour with oxytocin, operative delivery (instrumental or caesarean delivery) and long duration of labour (> 12 hours) known to cause a negative influence on woman’s childbirth experience 16,17,18.

If the subscale scores are not normally distributed, non-parametric Mann-Whitney U test will be applied to compare subscale scores between subgroups.

 

      Test-retest reliability

To assess stability (test-retest reliability) a two-week test-retest analysis of the sample will be done. This agreement will be further assessed by using the weighted Kappa (k) statistic 19. To represent a substantial agreement between the two scores between one month and six weeks questionnaires a value of weighted Kappa between 0.61 – 0.80 will be taken 20.

 

Maintenance of data

Data will be entered in to a data collection sheet and confidentially stored in an ongoing computer database.

Plan of presentation of results

Findings will be presented at academic symposia and published in indexed peer reviewed journals.

Ethical considerations

Eligible patients will be identified and counseled by investigator at each study setting. Before entry into the study the investigator will explain to a potential patient the aims, methods, reasonably anticipated benefits and potential hazards of the study. Patient information sheets will be distributed to eligible patients and an independent medical doctor would be available for a more detailed explanation. After sufficient information, informed written consent will be obtained. Illiterate patients and those who are not willing to participate will be excluded from the study.

We have also taken written permission from the original authors of CEQ, Dencker A. et.al  in The Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden.

Ethical aspects of this study was reviewed and approved by the Ethical Review Committee, Faculty of Medicine, University of Kelaniya, Ragama, Sri Lanka.

  

Work plan and time lines

Work plan can be outlined according to the following steps:

  1. Literal translation and adaptation of the questionnaire to the cultural context and lifestyle related to the Sinhala language – Two weeks.
  2. Discussion with obstetricians, labour room staff and patients as to whether the questionnaire measures and what it was designed to measure and that clinically meaningful aspects are not lacking – One week.
  3. Back-translation from Sinhala to English – One week.
  4. Review of the back-translation by the CEQ team, The Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden – One week.
  5. The final Sinhala CEQ translation will be produced after modifications to the translation- One week.
  6. Validation study would then be undertaken using this final translation – Six months.

Abbreviations

CEQ: Childbirth Experience Questionnaire

NICE: National Institute for Health and Clinical Excellence

UK: United Kingdom

NCTH: North Colombo Teaching Hospital

GCE: General Certificate of Education

VAS: Visual Analogue Scale

WHO: World Health Organization

Declarations

The data that will be gathered from this study will be available upon a request from the author (MP).

The author declare that he has no competing interests.

No funding sources. Self-funded work by the author.

MP is the principle investigator who made the concept and draft of this proposal.

My sincere gratitude goes to the CEQ team especially Prof. Anna Dencker, at the Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden for granting the opportunity to use their questionnaire and all the support given during the study.

References

  1. Dencker A, Taft C, Bergqvist L, Lilja H, Berg M. Childbirth experience questionnaire (CEQ): development and evaluation of a multidimensional instrument. BMC Pregnancy and Childbirth. 2010; 10:81.

 

  1. Walker KF, Wilson P, Bugg GJ, Dencker A,Thornton JG. Childbirth experience questionnaire: validating its use in the United Kingdom. BMC Pregnancy and Childbirth 2015; 15:86.

 

  1. National Institute for Health and Clinical Excellence. Intrapartum care of healthy women and babies. 2014. Available at http://www.nice.org.uk/guidance/cg190. (Accessed 05 June 2016).

 

  1. Katie Cook, Colleen Loomis. The Impact of Choice and Control on Women’s Childbirth Experiences. Journal of Perinatal Education 2012; 21(3).

 

  1. Larkin P1, Begley CM, Devane D. 'Not enough people to look after you': an exploration of women's experiences of childbirth in the Republic of Ireland. Midwifery 2012; 28(1).

 

  1. Hodnett ED, Gates S, Hofmeyr GJ, Sakala C. Continuous support for women during childbirth. Cochrane Database of Systematic Reviews 2013, Issue 7. Art. No: CD003766. DOI: 10.1002/14651858.CD003766. Available at http://www.cochrane.org/CD003766/PREG_continuous-support-for-women-during-childbirth. (Accessed 10 June 2016).
  2. Pang MW, Leung TN, Lau TK, Hang Chung TK: Impact of first childbirth on changes in women’s preference for mode of delivery: follow-up of a longitudinal observational study. Birth 2008, 35(2):121-128.

 

  1. Diane Wild et.al. Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: Report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value in Health: the Journal of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research 2005; 8(2): 94-104.

 

  1. Altman D. Practical statistics for medical research: Chapman and Hall/CRC; London. 1990. 250-264.

 

  1. Waldenstrom U, Hildingsson I, Rubertsson C, Radestad I. A negative birth experience: Prevalence and risk factors in a national sample. Birth 2004; 31(1): 17–27.

 

  1. Brown S, Lumley J. Changing childbirth: lessons from an Australian survey of 1336 women. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 1998; 105(2): 143–55.

 

  1. Nystedt A, Hogberg U, Lundman B. The negative birth experience of prolonged labour: a case-referent study. Journal of Clinical Nursing. 2005; 14(5):579–86.
  2. World Health Organization. Process of translation and adaptation of instruments. Geneva: World Health Organization 2016. Available at: https://www.who.int/substance_abuse/research_tools/translation/en/ (Accessed on 01-04-2018).