Chen, C. M (2006). Citespace Ⅱ: Detecting and visualizing emerging trends and transient patterns in scientific literature. Journal of the American Society for Information Science and Technology, 3: 359-377.
Chen, Shengbai (2017). A Bibliometric Study of ChineseEco-translatology in the Past 15 Years. Shanghai Journal of Translators, 5:6-10.
Deng Ke (2017). Eco-translatology in the Discourse Field of Contemporary Chinese Translation Theory : From the Perspective of Theoretical Development[J]. Shanghai Journal of Translators, 5: 10-14.
Du, Shi-hong & Wang Yu (2021). Reflections upon the Reductionism and Holism in Eco-Translatology. Contemporary Foreign Languages Studies, 1: 86-96.
Fang, Mengzhi (2017).China Needs Her Own Translatological Discourse System. Foreign Languages in China, 5: 93-100.
Fang, Mengzhi (2021).The Way to Construct the Chinese Translation on Discourse System. Contemporary Foreign Languages Studies, 1: 29-37+1-2.
Fang, Mengzhi (2020). Further Thoughts on Eco-Translation Environment. Chinese Translators Journal, 5: 20-27+190.
Feng, Quan-gong & Zhang Hui-yu (2014). On the Connotation and Representation of Green Translation. Shandong Foreign Language Teaching Journal, 1: 97-101.
Feng, Quan-gong (2019). Features and Functions of Schools of Translation Studies as Typified by Eco-Translatology. Shanghai Journal of Translators, 3: 38-43.
Feng, Quan-gong (2015). An Introduction of Eco-Translatology: Construction and Interpretation. Shandong Foreign Language Teaching, 6: 106-110.
Wei, Han (2013). Reinvestigation of “Translational Eco-environment”and “Survival of the Fittest” . Foreign Language Research, 1:122-126.
He, Gangqiang (2022). The Vitality ofEco-translatology, A New Academic Tree - Ten Trends ofEco-translatology Research. Shanghai Journal of Translators, 1:16-21.
Huang, Chun-fang (2021). A Study on Constructive Postmodern Thoughts ofEco-translatology. Foreign Language Research, 4: 45-50.
Huang, Zhonglian & Wang, Shichao (2011). Twenty Years ofEco-translatology: Glad to See Its Growth and Expect New Highs. Foreign Language Education, 11:12-16.
Hu, Gengshen & Luo Dijiang (2021). Problem Consciousness and Theoretical Consciousness of the Construction ofEco-translatology Discourse System. Shanghai Journal of Translators, 5: 11-16.
Hu, Gengshen (2008b). Translation of Terminology - An Overview of Translation as Adaptation and Selection. Shanghai Journal of Translators, 2: 1-5.
Hu, Gengshen (2004). Translation as Adaptation and Selection. Hubei Education Press, Wuhan.
Hu Gengshen (2010). Eco-translatology: Backgrounds and Bases for its Development. Foreign Languages Research, 4: 62-67.
Hu, Gengshen (2014). Eco-translatology: Construction & Interpretation. The Commercial Press, Beijing.
Hu, Gengshen (2014). Eco-translatology: A new Paradigm of Eco-translation——A Comparative Study on Approaches to Translation Studies and a Brief Response to Some Related Questions/ Doubts. Foreign Languages in China, 5: 104-111.
Hu, Gengshen (2021). On Creative Initiatives and Its Going Global of Eco-Translatology. Journal of Zhejiang University , 1: 174-186.
Hu, Gengshen (2011).Eco-translatology: Research Foci and Theoretical Tenets. Chinese Translators Journal, 2: 5-9.
Hu, Gengshen (2008a).Eco-translatology: A Primer. Chinese Translators Journal, 6: 11-15+92.
Len, Yuhong (2011). Is the Translator the Centre in Eco-Translation Theory? Shanghai Journal of Translators, 3: 71-73.
Li, Jie & Chen, Chaomei (2017). Citespace: Text Mining and Visualization in Scientific Literature (Second Edition) . Capital University of Economics and Business Press, Beijing.
Liu, Yanming & Wang Chen (2012) .Hawkes’ English translation of A Dream of Red Mansions from the perspective ofEco-translatology. Journal of Language and Literature Studies. 6: 51-53.
Luo, Dijiang (2012a). The Interpretation of the Complexity ofEco-translatology from the Perspedtive of Complex Adaptive System. Shandong Foreign Language Teaching, 3: 98-107.
Luo, Dijiang (2012a). The Existential Construction of the Relationship between Translators Survival and Translation Being. Foreign Languages Research, 1: 60-65+108.
Luo, Dijiang (2019). On the Objective Purpose of “Translator Centeredness”from the Perspective ofEco-translatology: Rethinking the Criticism Against “Translator Centeredness”. Foreign Language Research, 1: 92-96.
Luo, Dijiang (2020). Problem Shifts and Eco-Orientation of Translator Research from the Perspective ofEco-translatology. Chinese Translators Journal, 5:13-19+190.
Meng, Fanjun (2019). On the Academic Orientation of Ecological Translation in Chinese and Western Translation Studies. Chinese Translators Journal, 4: 42-49.
Mu, Lei & Yang, Yang (2020). Interdisciplinary Approaches to Translation Studies. Foreign Language and Literature( bimonthly), 6:118-125.
Susie C. Haggs.Eco-translatology R & D Report: Ten Progresses in Ten Years. Shanghai Journal of Translators, 4: 1-6.
Susie C. Haggs. The Internationalization Progress and Trend of Eco- translatology. Shanghai Journal of Translators, 4:1-4.
Sun, Lin & Han, Caihong (2021). English Translation of Culture-loaded Words in ‘Folding Beijing’ from the Perspective ofEco-translatology. Shanghai Journal of Translators, 4: 90-94.
Teng, Mei & Zhou, Wanting (2019). A Study on the Current State and Trend ofEco-translatology Studies Based on Mapping Knowledge Domain. Foreign Languages and Translation, 4: 10-16+98.
Tong, Xiaomei & Huo, Yuehong (2010). An Eco-translatological Interpretation of the Marginalization of Zhang Ailing’ s Translator Identity. Foreign Languages and Their Teaching, 6:79-82.
Wang, Jian (2021). Philosophical Contradiction and Metaphorical Misuse - An Analysis of Translation as Adaptation and Selection. Chinese Translators Journal. 3: 133-141.
Wang, Hong & Luo, Xiuyun (2013). Multiple Complementarity and Harmonious Progress-A Summary of 2012 National High-level Translation Semina. Shanghai Journal of Translators, 1: 26-28.
Wang, Hong (2011). On the Core Concept of Ecological Translation. Shanghai Journal of Translators, 4: 10-11.
Wang, Jianhua & Zhou, Ying & Jiang, Xinli (2019). A Citespace Analysis of the Research onEco-translatology Home and Abroad. English Studies, 1: 130-143.
Wei, Xiangqing & Liu, Runze (2022). The Theoretical Value of ‘Terminology Revolution’ in Eco - translatology. Shanghai Journal of Translators, 1: 9-15.
Wu, Junhui & Zou, Mujin (2021). Reflections on Some questions ofEco-translatology. Shanghai Journal of Translators, 5: 17-22.
Xiu, Wenqiao & Jiang, Tianyang (2018). Translating Science Fiction Works from Linguistic,Cultural and Communicative Perspectives by Taking Ken Liu’s Translation of Folding Beijing as An Example. Chinese Science & Technology Translators, 1: 46-48+64.
Xu, Jun (2013). A Banner for Developing Local Academic Resources - Preface to ‘Eco-translatology : Construction and Interpretation’. Hu, Gengshen(ed).Eco-translatology: Construction & Interpretation. The Commercial Press, Beijing.
Yuan, Xin (2021). A Study on the English Translation of Political Theory Texts from the Perspective ofEco-translatology: Taking ‘What is China’s Contribution to the World’ as an Example. Chinese Translators Journal, 6: 134-140.
Yue, Zhongsheng (2019). Ecological Niche of the Translator vs Translator-centeredness. Shanghai Journal of Translators, 4: 14-18+94.
Zeng, Ting & Huang, Zhonglian (2018). The Logicalization of the New Terminology of Translation Studies- Taking Translation Ecology andEco-translatology as Examples. Foreign Language Education, 4: 75-79.