Objective
To translate and culturally adapt Telugu version of Quality of Life tool among Spinal Cord Injury patients.
Method
It’s a prospective cross sectional study conducted at tertiary neuro centre care hospital. The English version was translated into Telugu by two expert medical professionals and cross checked by three experts in Telugu vocabulary. Nursing students who had good proficiency in reading and writing in English and Telugu languages were chosen for checking tool reliability. Initially English language was administered on satisfaction domain followed by importance domain with one month apart. After two months Telugu version was administered in same way as English version. The reliability analysis was done.
Results
The tool was administered on 50 nursing students. The Cronbach’s alpha for satisfaction domain was 0.97 and importance domain was 0.91, indicating excellent reliability.
Conclusion
The Telugu version of QOL tool had excellent reliability. Therefore it can be administered in Telugu language for evaluating the quality of life of people with spinal cord injury.