Study Design
A cross-sectional observational study was designed for this research. The principal attributes evaluated were linguistic and cultural adaption, reliability, and validity.
Method
Setting and sample
The study population included patients with systemic lupus erythematosus (SLE) who were18 years or older and were seen by the rheumatology department of a teaching hospital in Shanghai, China. All eligible subjects had SLE (according to the revised American College of Rheumatology [ACR] criteria for SLE) [3] and provided informed consent to participate in this study. Dementia, neurological deficit, or linguistic barriers that could significantly compromise the understanding of the questionnaire were included in the exclusion criteria [4].
Variables
All participants were provided with SLAQ, SLEDAI, SLAM, and a demographic questionnaire to collect data on the following variables: sex, age, disease duration, educational level, marital status, and fertility status. SLEDAI was administered to demonstrate criterion validity and was assessed by rheumatologists who were blinded to the SLAQ results. 1) the SLAQ score contains 24 symptoms, and patients were asked to choose a response from among mild, moderate, severe, and no symptoms. All items were weighted and aggregated based on Karlson et al [5] and ranged from 0 to 44. 2) PGA is related to the presence and severity of lupus activity during the past three months (range 0-3). 3) The NRS is a numerical rating scale for global disease activity (range 0-10).
Analysis
Translation and pilot study
Translation process
The translation and cultural adaptation process followed international guidelines.
- Two native Chinese speakers each translated the original scale into Chinese and obtained two versions of the scale; the two translations were then reconciled into a single Chinese version. The two translators are bilingual and bicultural professional translators.
- Another experienced English-speaking translator who was blinded to this study and to the English version of the original scale translated the Chinese version back into English. The English-speaking translator is a bilingual and bicultural professional healthcare provider.
- A manager approved a harmonized translation through discussion with the three translators.
- Comparing the original English version with the harmonized translation, a professional multidisciplinary committee that formed the research team approved the Chinese version, and all translators reviewed and finalized the translation.
Cognitive debriefing and pilot study
Following the recommended guidelines, the Chinese version of the SLAQ was evaluated in a pilot study with 35 SLE patients with different demographic characteristics (age, gender, education level, and place of residence), which indicated a need for minor linguistic corrections. Cognitive debriefing interviews were conducted. Moreover, in the face-to-face interviews, the participants were encouraged to verbalize anything they thought about. The retrospective probing was held to ask the participants further questions based on their feedback. Both the think-aloud and retrospective probing processes can facilitate better observation of any difficulties in understanding, recalling, and answering. Finally, an expert review committee including six Chinese experts, who are rheumatology doctors and advanced practice nurses, reviewed the final Chinese version of the SLAQ.
Validation
Each patient provided written informed consent.
Inclusion criterion
Rheumatology ward inpatients enrolled in the study met the diagnosis of the 1997 American College of Rheumatology (ACR) criteria for lupus between June and August 2019 in a teaching hospital. All patients were 18 years or older.
Exclusion criteria
The patients had no neurological deficits, dementia, or linguistic barriers.
Statistical analysis
For the descriptive analysis, the categorical variables were reported as proportions, and continuous values were expressed as mean and standard deviation as appropriate.
Cronbach’s alpha was used to test the internal consistency of the SLAQ. A Cronbach’s alpha of > 0.7 was considered internally consistent and reliable at the group level.
Criterion validity was tested using the validated activity index (SLEDAI-2000 and SLAM) scored by a physician who was blinded to the SLAQ results. Spearman’s rank correlations were used, and the level of statistical significance was defined as 5% (p<0.05).
There were 35 patients in a subgroup testing the reliability and agreement for the test-retest validity assessment, which was two weeks after the first assessment.
For the test-retest validity assessment, 35 patients from the study were enrolled in a subgroup and administered the questionnaire again two weeks after their first questionnaire was completed.
Ethics
The study was reviewed and approved by the institutional review board (IRB). All the participants signed an informed consent approved by the IRB.